Results 1 to 4 of 4
  1. #1
    phanngoc
    Guest

    Cảm ơn đất nước đă dung thân - Lê Phan



    Cảm ơn đất nước đă dung thân
    Lê Phan







    Tuần này Hoa Kỳ chào đón Lễ Thanksgiving, Lễ Tạ Ơn. Âu cũng là một dịp để nói chuyện ân t́nh.


    Và cái câu chuyện ân t́nh đó phải bắt đầu bằng ngay chính đất nước Hoa Kỳ. Tôi mới được một người bạn gửi cho một bài viết thật chân t́nh hẳn là của một người Mỹ gốc Việt. Bài mang cái tên “Người Khách Trọ Vô T́nh.”

    Bài viết không thấy kư tên mở đầu với câu chuyện về thành phố Rialto của quận San Bernadino, California. Quận này, theo bài viết là một quận nghèo, nửa cư dân là người gốc Mexico, một phần năm là dân gốc Phi Châu. Lợi tức đầu người chỉ khoảng 13,375 đô la một năm và 13% dân chúng sống dưới mức nghèo đói ở Hoa Kỳ trong khi tỷ lệ tội ác lại cao hơn các thành phố khác, nhưng thành phố không đủ ngân sách thuê thêm cảnh sát. Rialto cũng có rất nhiều trẻ em bỏ học v́ bố mẹ quá nghèo hay không đủ Anh ngữ. Thêm vào đó, hầu hết các gia đ́nh không có computer nên việc học của con cái rất khó khăn.

    Gần đây một nhóm người Việt gồm nhà giáo, bác sĩ, sinh viên và tu sĩ cư ngụ trong vùng San Bernadino, đă chọn Rialto để thành lập một trung tâm giáo dục nhỏ mang cái tên tắt là H.O.M.E, viết tắt của chữ House of Meditation & Education nhưng cũng đồng thời có nghĩa là mái ấm gia đ́nh. Các em có thể đến đó để học sử dụng computer, giúp làm homework hay chỉ đọc sách. Phụ huynh theo con đến cũng được chỉ dẫn về computer và giúp đỡ. Người đứng đầu nhóm thiện nguyện này, theo bài viết, là một bác sĩ, sau khi con cái ăn học thành tài, nay cảm thấy ḿnh phải trả nợ cho vùng đất đă dung thân ḿnh.

    Bài viết đặt câu hỏi, “Trên nước Mỹ này bao nhiêu người trong chúng ta đă làm được những việc như thế này?”

    Rồi kể tiếp câu chuyện của một vị linh mục đă hỏi giáo dân là trong thành phố đă cưu mang chúng ta này, có nhiều người Mỹ nghèo hơn chúng ta, nhưng ḷng bác ái của họ th́ không nghèo, không một công tác từ thiện nào mà họ không góp công góp của, không như người Việt chúng ta.

    Giáo dân đă trả lời linh mục, “Thưa cha. Vậy th́ Cha nghĩ, 8 tỷ một năm gửi về Việt Nam không phải là tiền từ thiện hay sao? Có điều chúng ta chỉ lo cho quê hương, họ hàng, c̣n ở đây chúng ta chỉ là người khách trọ.”

    Bài viết sau đó đă than thở về sự bạc bẽo của cộng đồng người Việt với quốc gia đă cưu mang ḿnh. Ngoài những nghĩa vụ luật định mà chúng ta làm đủ, “h́nh như chúng ta vẫn sống trên đất Mỹ không ǵ khác hơn là một du khách, hay là một người t́nh 'vẫn đi bên cạnh cuộc đời' không hề lưu tâm để ư ǵ đến những chuyện chung quanh.”

    Nhưng theo tác giả chúng ta không phải là cộng đồng duy nhất. Một số người Hồi giáo đă “trả ơn” nước Mỹ bằng cách quyên góp tiền gửi về ủng hộ cho al-Qaeda, kẻ thù của đất nước đă cho ḿnh dung thân. Nhiều di dân từ Hoa Lục hay ngay cả Đài Loan đă trở thành gián điệp cung cấp cho quốc gia ḿnh những bí mật quốc pḥng hay kinh tế của Hoa Kỳ. Thật là một thứ nuôi ong tay áo.

    Những người này cũng như người Việt chúng ta, khi nhập quốc tịch, đă tuyên thệ trung thành với Hoa Kỳ, nhưng vẫn xem việc nước Mỹ như việc hàng xóm, không muốn can thiệp hay đóng góp, thậm chí cũng không muốn đi bầu nữa.

    Ấy vậy mà nếu khi không may, nếu bị nạn, Hoa Kỳ đă không bỏ rơi công dân của ḿnh. Hai cô phóng viên người Mỹ gốc Hoa và người Mỹ gốc Hàn bị Bắc Hàn bắt đă được đích thân cựu Tổng Thống Bill Clinton đến đón về, trong khi chính phủ Mỹ đă gửi một viên chức t́nh báo cao cấp đến để đón ba công dân Mỹ mới đây, trong đó có một người gốc Hàn. Những người Mỹ gốc Việt cũng vậy. Khi Tiến Sĩ Nguyễn Quốc Quân bị chính quyền Hà Nội bắt, chính phủ Hoa Kỳ đă tận t́nh can thiệp giúp giải cứu ông không phải một mà hai lần.

    Bài viết rất chân t́nh của tác giả vô danh mà người bạn tôi gửi cho chỉ nói đến người Mỹ gốc Việt, nhưng điều tác giả viết áp dụng cho tất cả những người gốc Việt đang sống trên khắp thế giới.

    Một người Việt nào đó đă phát minh ra chữ “tạm dung” thật chí lư. Nhưng tạm dung là giai đoạn đầu khi chúng ta mới đến nơi đó, chứ khi đă thành công dân, chúng ta cần phải thay đổi thái độ.

    Điều mà hầu hết chúng ta quên là bây giờ chúng ta trước hết là công dân Mỹ, Anh, Pháp, Đức, Úc hay bất cứ một nơi nào đă dung túng chúng ta rồi sau đó mới là người Việt Nam. Quê hương thứ hai của chúng ta đă trở thành nhà. Nó không những là nơi dung túng chúng ta mà nay là nơi quyền lợi của chúng ta gắn liền. Nếu một mai không may quê hương đó bị tấn công th́ không những quyền lợi của chúng ta bị lâm nguy mà ngay cả tính mạng, sự sống của chúng ta cũng sẽ khó c̣n.

    Ấy là chưa kể chuyện nếu lỡ có vấn đề “xung đột về ḷng trung thành” th́ sao? Giữa quê hương thứ nhất và quê hương thứ hai chúng ta chọn nơi nào?

    Những người Việt ra đi sau năm 1975 có ít lư do để trung thành với chế độ hiện nay, nhưng sự trung thành không phải chỉ thu hẹp vào chế độ.

    Hôm nọ tôi gặp một người bạn vốn là dân Anh gốc Đức. Bà bạn tôi kể lại là mới về Đức thăm gia đ́nh, vốn tất cả đều c̣n sống ở Đức.

    Bà nửa đùa nửa thật bảo tôi, “Bạn có biết không, bỗng dưng về Đức tôi trở thành một kẻ t́m cách biện minh cho ông David Cameron. Ai cũng hỏi tôi tại sao Anh Quốc đ̣i rút ra khỏi Liên Hiệp Âu Châu? Ai cũng hỏi tôi tại sao Anh Quốc không muốn đóng góp phần tiền của ḿnh cho Liên Hiệp?” Điều mỉa mai là bà bạn tôi là một đảng viên trung thành của Đảng Lao Động, một đại diện của nghiệp đoàn tại đài BBC, và là một người ghét cay ghét đắng Đảng Bảo Thủ của ông Cameron. Nhưng, như bà nói, “Ông ta là thủ tướng của nước tôi và tôi đă chọn làm người Anh th́ phải bảo vệ lập trường của ổng, dầu cho không đồng ư với những lập luận của ông ta.”

    Điều bà nói đă làm tôi thêm suy nghĩ. Ở một khía cạnh nào đó, cũng như bà, tôi đă chọn làm dân Anh, làm thần dân của Nữ Hoàng Elizabeth II. Khi theo dơi các cuộc thi đấu ở Thế Vận Hội, tôi đă hết sức xúc động khi lá cờ Union Jack được kéo lên và bài quốc ca “God Save the Queen” trỗi lên bởi chiến thắng của một người Anh cũng là chiến thắng của tôi. Mỗi năm vào tháng 11 này khi những cựu chiến binh Anh bắt đầu xuống đường bán những bông hoa poppies làm bằng giấy để giúp vào quỹ cho các cựu chiến binh, tôi đă cảm thấy cần phải mua vài bông để chứng tỏ biết ơn sự hy sinh của những quân nhân đó. Và càng sống ở Anh lâu tôi ngày càng cảm thấy cái chất “ăng-lê” nó thấm vào ḿnh. Tôi cũng bất măn khi người ta không có tinh thần “fair play.” Tôi gật gù khi người Anh lắc đầu bảo “It's just not cricket.” Đây là một thành ngữ có nghĩa là “Chơi như vậy là chơi xấu, không đúng luật chơi.”

    Điều đó không có nghĩa là tôi không cảm thấy xúc động khi thấy Việt Nam bị Trung Cộng xâm lấn. Nó cũng không có nghĩa là tôi không tự hào về nguồn gốc Việt Nam của tôi. Nhưng ngoài là người Việt Nam, tôi nay cũng là một người Anh.

    Và điều đó có nghĩa là chia sẻ cái hưng suy của đất nước này như là một người dân nước đó chứ không phải chỉ là một khách ghé thăm.

    Điều đó cũng có nghĩa là xin cảm ơn đất nước đă dung thân tôi.


    Lê Phan

  2. #2
    Anamit
    Guest
    Cám ơn nhiều nhe Pác Clone HienChanh

  3. #3
    phanngoc
    Guest
    Quote Originally Posted by Anamit View Post
    Cám ơn nhiều nhe Pác Clone HienChanh







    Chà... bác Mít đổi nghề rồi hả... lụm được bài thơ tặng bác nè:

    THẦY BÓI XEM VOI

    Thầy bói dăm người đến…ngắm Voi
    Mỗi ông một chỗ cũng đua đ̣i
    Cột đ́nh thật lớn đây…sờ thử
    Chiếc quạt to đoành đấy…nắn coi
    Chổi sể quét nhà đang dựng sẵn
    Đỉa trâu hút máu đă tḥi ḷi
    Hoa chân, tay múa say mô tả
    Đi lại, chạy qua giống chiếc
    thoi.










  4. #4
    BigBear
    Guest
    Clone in dictionary: An exact copy of a product, made legally or illegally, from documentation or by reverse engineering, and usually cheaper

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •