Kiemsi
03-11-2020, 21:10
NGƯỜI NAM KỲ
KHÔNG LẬP GIA PHẢ
Kính quư vị ,
Bài viết hay lắm. Riêng tui chánh gốc Nam kỳ, lúc nào muốn giữ cách ăn nói cuả người miền Nam nên tui không pha giọng.
Tui viết NHỨT, BÀN CHƯN, NHÀ THƯƠNG (rất ít khi gọi là bệnh viện) THIỆT, PHƯỚC v.v... giống như ông bà ông văi tui nói trước kia vậy (tại tui thích, chớ đâu có ai bắt) .
Tui mong muốn cho giọng nói, cách nói cuả người miền Nam c̣n được bảo tồn đến đời con cháu. Không thôi tụi nó quên cách nói thiệt thà dễ thương cuả người miền Nam ; rồi nó bắt chước. Mà phải chi nó bắt chước tiếng Bắc 45/54 th́ c̣n được, chớ tụi nó mà cứ :
Sao anh đi ... suốt thế ?
Em tranh thủ làm cho xong việc nhà, ḿnh c̣n phải đi xem căn hộ sắp tậu nữa đấy v.v...
Th́ chết tui luôn .
Phong hoá miền Nam luôn cởi mở, độ lượng, dễ dăi và thiệt thà (không quanh co mồm mép , không kiểu cách cầu kỳ). Tới nhà gặp bữa cơm, chủ nhà mời th́ ḿnh cám ơn rồi vô bàn ngồi với họ liền cho nó vui, chớ không cần phải từ chối kiểu cách, dù đôi khi đang đói thấy bà cố tổ .
Bà già trầu miền Nam th́ thiệt thà mà :
Ừ , hổng ăn th́ ngồi chơi uống nước con. (Vậy là hụt ăn, he he, nói giỡn thôi).
Bởi vậy tại sao ông già vợ miền Nam hay khề khà với rể :
Thằng hai , vô đây nhậu với tao.
Nhiều ông rể Bắc hay Trung thắc mắc, sao ổng kêu ḿnh bằng thằng.
Trời ơi tại mấy ông không biết đó thôi, chớ kêu bằng thằng là thương dữ lắm đó nha, là ổng coi rể như đám thằng ba, thằng năm trong nhà ổng vậy. Trong khi người Bắc th́ cứ anh anh / tôi tôi. Nó là thằng con rể chớ anh cái nỗi ǵ .
Ngoài ra người Nam c̣n có tiếng DẠ THƯA (mà người Bắc th́ VÂNG Ạ). Dạ thưa Ba Má , dạ thưa Ngoại ...
Người Nam kêu Nội / Ngoại . Người Bắc th́ chỉ gọi Ông / Bà . Vậy làm sao mà phân biệt được ?
Và c̣n nhiều lắm , mà kể hoài th́ có khi quư vị cằn nhằn . Thiệt ra là nói cho vui thôi, không phải kỳ thị. Nhưng tui dị ứng tiếng Bắc mới cuả VC . Cái này th́ tui không chối căi .
Hoàng Yến .
*****
NGƯỜI NAM KỲ KHÔNG LẬP GIA PHẢ
Đó là một câu khẳng định chắc như cây đinh đóng cái cột nhà.
Gia phả là ǵ?家譜 gia phả hoặc gia phổ là phả hệ của một ḍng họ, gia đ́nh, là cuốn sách chép tên ông bà tổ tiên, con cháu của một ḍng tộc nào đó.
Người Bắc Kỳ xưa rày ta nghe tới là thói "lũy tre làng", có gia phả, có ḍng tộc nghiêm ngặc, có trưởng tộc, có nhà thờ tổ, mả tổ, thủy tổ và những quy định ná thở với con cháu. Nhưng với dân Nam th́ không có, hoặc có hời hợt, h́nh thức.
Dân Nam Kỳ có câu cười Bắc Kỳ là "Tổ tiên đại bác thụt chưa tới."
Chúng ta biết tổ tiên khai phá dựng lên Nam Kỳ Lục Tỉnh là dân khai hoang, kêu là lưu dân.
流民 lưu dân là dân phiêu lưu, dân đi xa, dân bỏ làng quê gốc mà ra đi.
Đó là người Ngũ Quảng: Quảng B́nh, Quảng Trị, Quảng Đức (Huế), Quảng Nam, Quảng Ngăi hiệp cùng người Minh Hương, đồng hóa người Khmer, người bổn địa Stieng...mà trộn ra dân Nam Kỳ ngày nay.
Đó là dân nghèo rách nát, dân bị lưu đày, bị truy nă, bị làng ruồng bỏ, gái chửa hoang, học tṛ thất chí, quan bị biếm chức, người thích phiêu lưu, giang hồ lăng tử...
"Tới Cà Mau - Rạch Giá
Cất cḥi đốt lửa giữa rừng thiêng
Muỗi vắt nhiều hơn cỏ
Chướng khí mù như sương
Thân không là lính thú
Sao chưa về cố hương?"(Sơn Nam)
Xa hơn dân Ngũ Quảng là những người ở mạn Bắc di cư theo chúa Nguyễn Hoàng vô Trung Kỳ mà Phạm Duy tả là " Gió tiễn người về đến quê hương câu ca giọng Hời."
"Mộng ngoài biên giới mơ hồ
Chẳng ngăn được sóng vỡ bờ
Với đêm mờ hồn về trên Tháp ma."
Rồi thời chúa Nguyễn, lưu dân Việt từ Ngũ Quảng theo bà Ngọc Vạn vô Mô Xoài, Đồng Nai:
"Nhà Bè nước chảy chia hai,
Ai về Gia Định Đồng Nai th́ về."
嘉定Gia Định là nơi đô hội, trù phú nhứt Nam Kỳ, có nghĩa là định cư nơi an ổn, phước lớn
Là những lưu dân tạo ra hợp chúng quốc Nam Kỳ, ông bà chúng ta tạo ra một nền văn hóa đặc trưng riêng của Nam Kỳ mà nh́n lại có phần khác ngoài Trung, đối lập với ngoài Bắc
Thí dụ Bắc ăn bánh chưng cắt 8 miếng h́nh trụ nhọn, Nam Kỳ ăn bánh tét - tét ra khoanh tṛn, Bắc Kỳ uống trà kêu uống chè, Nam Kỳ kêu trà.
Văn hóa Bắc là lũy tre làng bốn góc chôn chặc cái làng ở giữa, làng nào sống kiểu làng đó, cấm giao lưu trai gái, có hương ước ngặc nghèo, có thầy Lư hắc ám, có con Thị Màu lẳng lơ, có chị Dậu bế tắc, có những người con gái chửa hoang bị cạo đầu bôi vôi thả bè chuối trôi sông.
Nam Kỳ khác Bắc phần nhiều. Nam sống mở, làng của Nam dựa vô mé sông, giao lưu với làng khác bằng ghe xuồng, bằng những con lộ, người Nam luôn mời khách xa xôi vô ở chung, giúp đỡ nhau cùng an cư vui vẻ, gái làng thích lấy trai xa xứ và thương chồng đứt ruột đứt gan v́ cái quá khứ "trôi sông lạc chợ" đó.
"Rồng chầu ngoài Huế ngựa tế Đồng Nai,
Nước sông trong chảy lộn sông ngoài,
Thương người quân tử lạc loài tới đây,
Tới đây th́ ở lại đây
Bao giờ bén rễ xanh cây sẽ về."
Gái Nam Kỳ chịu chơi, dám theo người ḿnh yêu, dám nhận hậu quả do t́nh yêu đó đem lại.
"Đi đâu cho thiếp theo cùng
Đói no thiếp chịu, lạnh lùng thiếp cam.
Ví dầu t́nh có dở dang,
Th́ cho thiếp gọi đ̣ ngang thiếp dźa."
Ông bà tổ tiên Nam Kỳ ḿnh quá hăi hùng ở đất Bắc hắc ám nên vô Nam bỏ tục gần hết.
Họ không muốn con cháu họ phải sống cái cảnh mơ làng rùng rợn, phiên xử "hương ước" ở đ́nh làng như ngoài Bắc.
Làng xóm Nam Kỳ không có hương ước, lệ làng. Làng Nam Kỳ là làng mở, nhưng có những luật bất thành văn, mọi người phải tôn trọng, làng Nam Kỳ tuân luật triều đ́nh, tôn trọng quan chủ quận, tri huyện.
Thành ra gái Nam thất tiết th́ bị gia đ́nh xử bằng cách đuổi ra khỏi nhà, nhưng đuổi là thủ tục thôi v́ lén nhét tiền của cho nó đi trốn khuất mắt một thời gian, hoặc đày nó xuống nhà sau cấm ló mặt lên nhà trước trong một hai năm, hoặc ra vườn sau cất nhà mà ở. Hết thời gian đó cô gái sống lại b́nh thường, con cháu máu mủ ḿnh mà.
Nên ai làm phim làm cạo đầu bôi vôi, thả bè chuối trôi sông, thả rọ heo xuống sông quăng người xuống giếng là không hiểu ǵ về văn hóa Nam Kỳ. Tổ tiên Nam Kỳ chúng tôi chưa bao giờ có ư nghĩ đó trong đầu với con cháu ḿnh.
Người Nam Kỳ không lập gia phả, v́ sao?
Đừng bao giờ nói người Nam Kỳ là lưu dân dốt không biết chữ mà không lập gia phả.
Các bạn nghiên cứu thấy rằng Nho giáo Bắc Kỳ là đầu môi chót lưỡi, tức thể hiện bằng cái miệng. Nho giáo Nam Kỳ thể hiện bằng cách sống.
Có ai đó nói “Người Bắc cao đạo một cách ngây ngô, c̣n người Nam th́ thực tế một cách trần trụi."
Cái chữ trần trụi hơi quá, nhưng những quy tắc bất thành văn ở Nam Kỳ nó vô h́nh dữ lắm nha. Thí dụ dân Nam Kỳ mời bạn ăn cơm, mà bạn ăn hỗn trong mâm cơm quá, họ không nói, nhưng lần sau sẽ không mời. Người Nam Kỳ luôn để khách tự giác và không nhắc.
Trong làng Nam Kỳ vẫn có người biết chữ Nho, sau là chữ Quốc Ngữ, nên biết chữ Quốc Ngữ được dạy ở Nam Kỳ đầu tiên.
Nh́n đền chùa, miếu mạo Nam Kỳ xưa đi, hoành phi câu đối rất nhiều, đó là bằng chứng.
Không viết gia phả v́ thấy không cần thiết. Một xă hội mở th́ không cần gia phả.
Xưa đất rộng người thưa, con cháu đi tứ tán, ở nhà toàn nhờ láng giềng gần đó, có câu "Bán họ hàng xa mua láng giềng gần."
Là dân gốc lưu dân, dân Nam muốn xóa bỏ quá khứ hăi hùng từ Bắc Kỳ và Trung Kỳ.
Cách xưng hô “anh Cả” ở Bắc so với “anh Hai” ở Nam là điển h́nh.
Rất nhiều người đặt câu hỏi tại sao người Nam gọi “anh Cả”, “chị Cả” (người con trưởng, theo cách gọi miền Bắc) là “anh Hai”, “chị Hai”?
Nhiều người giải thích rằng thời chúa Tiên Nguyễn Hoàng dân ở Bắc vào khai phá vùng đất Phương Nam, rằng trong đoàn quân Nam tiến lúc đó, hầu như không có ai là “anh Cả”, v́ đi mở cơi th́ nguy hiểm, theo tục Bắc phải để người con trưởng ở lại để phụng dưỡng cha mẹ và chăm sóc mộ phần tổ tiên; những người ra đi đều là con thứ.
Nói vậy không trúng.
Có những gia đ́nh họ ôm cả nhà cả ḍng họ của họ vô Nam ḱa.
Chuyện anh hai ở Nam Kỳ là chuyện đặc trưng, không thể giải thích là ông cả cọp ǵ đó mà sợ nên Nam Kỳ tránh "Anh Cả", vậy chứ ông Hương Cả th́ sao? Nam Kỳ có Hương Cả trong ban hội tề.
Đơn giản người Nam cố t́nh làm cho khác Bắc Kỳ khi bỏ cả, chỉ gọi người lớn là anh hai, chị hai
Bỏ chữ cả là một dạng dứt áo, cắt đứt với hương ước, lũy tre làng, với họ tộc kinh hoàng kiểu Bắc Kỳ.
Ông Hương Cả trong Nam đâu có quyền hành ǵ, chỉ tượng trưng, và là cả duy nhứt trong Nam, có lẽ là một chút hoài vọng.
Người Bắc thừa tự là con trưởng, nhưng thừa tự, cúng kiếng trong Nam là con trai út. Nam Kỳ rất thực tế, thằng út lúc nào cũng trẻ trung, nó sẽ gánh vác gia đ́nh ở mức hăng hái, thằng hai th́ già chát, nhỏ hơn cha mẹ không nhiều gánh ǵ nổi.
Câu "Giàu út ăn nghèo út chịu"cũng của Nam Kỳ đưa ra.
Thằng út giữ hương hỏa trong nhà, nhưng vẫn không hạ bệ thằng anh hai nha.
Bằng chứng là trong những ngày giỗ chạp, cúng kiếng tổ tiên, đám cưới th́ ông anh hai vẫn đứng ra tế lễ, thằng út đứng sau lưng anh hai.
Trong họ tộc th́ người thứ hai vẫn mang tiếng người đứng đầu, đám cưới thưa gửi là ông bác hai hết thảy, ông này chết th́ ông bác ba lên thế.
Nhưng anh hai làm lễ thôi, anh hai không có quyền xen vô chuyện cúng kiếng của thằng út như cúng lớn, cúng nhỏ, cúng ra làm sao. Nam Kỳ chia quyền hết là ở đây.
Ngày nay Nam Kỳ thực tế luôn ở kiểu chia bàn thờ, anh hai giỗ cha, út giỗ mẹ, tới ngày tụ lại hai nhà vui vẻ.
Không gia phả, không họ tộc, không có khái niệm nhà thờ tổ, nhưng Nam Kỳ mặc định nhà thằng Út là nhà thờ tổ, tức là nhà nào mà cha mẹ, ông bà chết và thờ là nhà tổ.
Ông nào giữ hương hỏa có nghĩa vụ làm đám giỗ, không có quyền chỉ trỏ, ra lịnh này nọ nghĩa vụ với con cháu như tộc trưởng ngoài Bắc.
Con cháu trong Nam sướng là vậy, cứ về ăn đám giỗ, giàu mua đồ nhiều, nghèo mua đồ ít, không ai dám nói.
Với bản chất trọng người sống, kỉnh người chết ở mức tượng trưng, việc cúng kiếng Nam Kỳ cũng khác. Thường giữa nhà người Nam đặt cái bàn thờ 九玄七祖 "Cửu Huyền Thất Tổ" tức "7 đời tổ tiên trên chín tầng trời ."
Nhưng thực ra người miền Nam cúng giỗ chỉ 3 đời tới ông cố bà cố thôi,hết 3 hoặc 4 đời là không cúng kiếng ǵ nữa
Có câu 五代埋神主 "Ngũ đại mai thần chủ" (Đến 5 đời th́ chôn thần chủ), tức đem bài vị chôn hoặc đốt, nhập lại làm một gọi là "Cửu huyền thất tổ”, và giỗ chung tượng trưng
"Nước chảy ra thương cha nhớ mẹ
Nước chảy vào thương mẹ nhớ cha."
Cái đ́nh Nam Kỳ rất chan ḥa, vui vẻ, là nơi dân làng tụ hợp lại cúng Thành Hoàng rồi ăn uống vui chơi, coi hát bội, nó như một cái sân khấu.
Gánh hát về đ́nh là niềm vui bất tận của người Nam Kỳ.
Nam Kỳ không có thằng mơ tay chưn của lư trưởng, không có cảnh phạt vạ kiểu Thị Màu.
Trong cái làng Nam Kỳ, có nhà việc là chổ làm việc của làng, tra án ở đó, không mang vô đ́nh như Bắc Kỳ.
Coi “Con nhà nghèo”, bà Cai Hiếu đ̣i đóng gông Ba Cam th́ Hương Quản đáp lại "Tôi đang tra án nó, mà thủa nay làng tôi có gông đâu mà đóng."
Là gốc lưu dân, không viết gia phả, không lập họ tộc, không lập lũy tre làng, không có ông lư trưởng hét ra lửa.
Để ư coi đi trong đám giỗ Nam Kỳ luôn cúng một mâm ngoài sân nhà, đó là mâm cúng lề, cúng những người khai hoang bỏ ḿnh hồi xưa, sau 1975 CS kêu "mâm chiến sĩ."
Tất cả các miếu, am và bàn thông thiên Nam Kỳ đều có cúng mấy hủ muối, gạo và nước, có nơi cúng bó củi.
Đó là cúng tổ tiên gốc lưu dân của ḿnh hồi xưa.
Người Nam Kỳ cúng lề, cúng đất, cúng cô hồn.
Cúng tổ tiên Nam Kỳ chung là ngày 25 tháng Chạp, khi con cháu tụ về dẫy mả, tảo mộ, họ sẽ làm mâm cơm cúng ở nhà, thường là nấu cháo gà cháo vịt.
Tục thờ ông bà ở Nam Kỳ rất đơn giản, chỉ ba bốn đời, nhưng không được bỏ bàn thờ tổ tiên.
Đồ Chiểu chửi rằng "Sống làm chi theo quân tả đạo-Quăng vùa hương đạp bàn độc thấy lại thêm buồn."
Xưa Nam Kỳ có cái bàn thờ và giường thờ.
Người Pháp qua, đem qua Nam Kỳ cái tủ chén đứng kiểu thời Louis XVI, không cao không thấp, trước tiên là ở xứ Thủ Dầu Một, sau thợ G̣ Công sáng tạo đóng cái tủ thờ dựa trên nguyên lư ráp mộng đi khung của tủ kiểu Pháp, nhưng cải tiến theo phong tục Nam.
Từ đó cái tủ thờ này là đặc trưng Nam Kỳ Lục Tỉnh, hiệp cùng tranh kiếng nữa, ra cái hồn tổ tiên Nam kỳ ḿnh.
Trong "Gia Định thành thông chí" của Trịnh Hoài Đức có đoạn:
"Vùng Gia Định .... đất đai rộng, lương thực nhiều, không lo đói rét, nên dân ưa sống xa hoa, ít chịu súc tích, quen thói bốc rời. Người tứ xứ. nhà nào tục nấy…..Gia Định có vị trí nam phương dương minh, nên người khí tiết trung dũng, trong nghĩa khinh tài…."
Đó là tánh hiếu khách, hào phóng, không câu nệ h́nh thức, sống thực dụng.
Dân Nam Kỳ hay đờn ca xướng hát, làm ra đờn ca tài tử và cải lương vang danh, hệ thống bài lư nhiều nhứt Việt Nam.
Người Nam Kỳ trọng tôn giáo, nhưng kiểu của họ.
Đạo Phật vô Nam biến thể, phải trộn với tín ngưỡng dân gian. Dân Nam Kỳ không phải là những tín đồ Phật giáo thuần thành.
Các phái Phật trong Nam đều là biến thể, chùa trong Nam không lớn.
Công giáo trong Nam Kỳ xưa khác ngoài Bắc, Nam không có các giáo xứ, người Công giáo Nam Kỳ ḥa nhập,thế tục. Người Công giáo Nam Kỳ luôn ít hơn Công giáo Bắc Kỳ.
Sông rạch và đồng bằng tạo cho dân Nam Kỳ tánh khẳng khái, bộc trực, ít chịu cúi ḷn, kém thủ đoạn trong chánh trị, nhưng tràn trề t́nh thương, biết nh́n người khác, biết cúi ḿnh xuống tha thiết với Quốc Gia.
Dân Nam Kỳ không những nói ngay mà hay nói lớn tiếng, thiếu trau chuốt, đôi lúc bổ bả.
Không lập gia phả, nhưng con cháu sống làm sao phải ra dáng con người, sống không làm tủi nhục tổ tiên, sống thẳng, sống có ích, sống không để tiếng nhơ cho tổ tiên, ḍng họ.
Người Nam Kỳ dạy con cháu cũng theo kiểu mở.
Biên cái tục này là để răn ḿnh.
Biết cái hay cái tệ của ḿnh để nh́n lại bản thân ḿnh.
Và tính cho ra cách thức tồn tại của xứ sở ḿnh trước thời cuộc.
Trang Nam Kỳ - 南圻
KHÔNG LẬP GIA PHẢ
Kính quư vị ,
Bài viết hay lắm. Riêng tui chánh gốc Nam kỳ, lúc nào muốn giữ cách ăn nói cuả người miền Nam nên tui không pha giọng.
Tui viết NHỨT, BÀN CHƯN, NHÀ THƯƠNG (rất ít khi gọi là bệnh viện) THIỆT, PHƯỚC v.v... giống như ông bà ông văi tui nói trước kia vậy (tại tui thích, chớ đâu có ai bắt) .
Tui mong muốn cho giọng nói, cách nói cuả người miền Nam c̣n được bảo tồn đến đời con cháu. Không thôi tụi nó quên cách nói thiệt thà dễ thương cuả người miền Nam ; rồi nó bắt chước. Mà phải chi nó bắt chước tiếng Bắc 45/54 th́ c̣n được, chớ tụi nó mà cứ :
Sao anh đi ... suốt thế ?
Em tranh thủ làm cho xong việc nhà, ḿnh c̣n phải đi xem căn hộ sắp tậu nữa đấy v.v...
Th́ chết tui luôn .
Phong hoá miền Nam luôn cởi mở, độ lượng, dễ dăi và thiệt thà (không quanh co mồm mép , không kiểu cách cầu kỳ). Tới nhà gặp bữa cơm, chủ nhà mời th́ ḿnh cám ơn rồi vô bàn ngồi với họ liền cho nó vui, chớ không cần phải từ chối kiểu cách, dù đôi khi đang đói thấy bà cố tổ .
Bà già trầu miền Nam th́ thiệt thà mà :
Ừ , hổng ăn th́ ngồi chơi uống nước con. (Vậy là hụt ăn, he he, nói giỡn thôi).
Bởi vậy tại sao ông già vợ miền Nam hay khề khà với rể :
Thằng hai , vô đây nhậu với tao.
Nhiều ông rể Bắc hay Trung thắc mắc, sao ổng kêu ḿnh bằng thằng.
Trời ơi tại mấy ông không biết đó thôi, chớ kêu bằng thằng là thương dữ lắm đó nha, là ổng coi rể như đám thằng ba, thằng năm trong nhà ổng vậy. Trong khi người Bắc th́ cứ anh anh / tôi tôi. Nó là thằng con rể chớ anh cái nỗi ǵ .
Ngoài ra người Nam c̣n có tiếng DẠ THƯA (mà người Bắc th́ VÂNG Ạ). Dạ thưa Ba Má , dạ thưa Ngoại ...
Người Nam kêu Nội / Ngoại . Người Bắc th́ chỉ gọi Ông / Bà . Vậy làm sao mà phân biệt được ?
Và c̣n nhiều lắm , mà kể hoài th́ có khi quư vị cằn nhằn . Thiệt ra là nói cho vui thôi, không phải kỳ thị. Nhưng tui dị ứng tiếng Bắc mới cuả VC . Cái này th́ tui không chối căi .
Hoàng Yến .
*****
NGƯỜI NAM KỲ KHÔNG LẬP GIA PHẢ
Đó là một câu khẳng định chắc như cây đinh đóng cái cột nhà.
Gia phả là ǵ?家譜 gia phả hoặc gia phổ là phả hệ của một ḍng họ, gia đ́nh, là cuốn sách chép tên ông bà tổ tiên, con cháu của một ḍng tộc nào đó.
Người Bắc Kỳ xưa rày ta nghe tới là thói "lũy tre làng", có gia phả, có ḍng tộc nghiêm ngặc, có trưởng tộc, có nhà thờ tổ, mả tổ, thủy tổ và những quy định ná thở với con cháu. Nhưng với dân Nam th́ không có, hoặc có hời hợt, h́nh thức.
Dân Nam Kỳ có câu cười Bắc Kỳ là "Tổ tiên đại bác thụt chưa tới."
Chúng ta biết tổ tiên khai phá dựng lên Nam Kỳ Lục Tỉnh là dân khai hoang, kêu là lưu dân.
流民 lưu dân là dân phiêu lưu, dân đi xa, dân bỏ làng quê gốc mà ra đi.
Đó là người Ngũ Quảng: Quảng B́nh, Quảng Trị, Quảng Đức (Huế), Quảng Nam, Quảng Ngăi hiệp cùng người Minh Hương, đồng hóa người Khmer, người bổn địa Stieng...mà trộn ra dân Nam Kỳ ngày nay.
Đó là dân nghèo rách nát, dân bị lưu đày, bị truy nă, bị làng ruồng bỏ, gái chửa hoang, học tṛ thất chí, quan bị biếm chức, người thích phiêu lưu, giang hồ lăng tử...
"Tới Cà Mau - Rạch Giá
Cất cḥi đốt lửa giữa rừng thiêng
Muỗi vắt nhiều hơn cỏ
Chướng khí mù như sương
Thân không là lính thú
Sao chưa về cố hương?"(Sơn Nam)
Xa hơn dân Ngũ Quảng là những người ở mạn Bắc di cư theo chúa Nguyễn Hoàng vô Trung Kỳ mà Phạm Duy tả là " Gió tiễn người về đến quê hương câu ca giọng Hời."
"Mộng ngoài biên giới mơ hồ
Chẳng ngăn được sóng vỡ bờ
Với đêm mờ hồn về trên Tháp ma."
Rồi thời chúa Nguyễn, lưu dân Việt từ Ngũ Quảng theo bà Ngọc Vạn vô Mô Xoài, Đồng Nai:
"Nhà Bè nước chảy chia hai,
Ai về Gia Định Đồng Nai th́ về."
嘉定Gia Định là nơi đô hội, trù phú nhứt Nam Kỳ, có nghĩa là định cư nơi an ổn, phước lớn
Là những lưu dân tạo ra hợp chúng quốc Nam Kỳ, ông bà chúng ta tạo ra một nền văn hóa đặc trưng riêng của Nam Kỳ mà nh́n lại có phần khác ngoài Trung, đối lập với ngoài Bắc
Thí dụ Bắc ăn bánh chưng cắt 8 miếng h́nh trụ nhọn, Nam Kỳ ăn bánh tét - tét ra khoanh tṛn, Bắc Kỳ uống trà kêu uống chè, Nam Kỳ kêu trà.
Văn hóa Bắc là lũy tre làng bốn góc chôn chặc cái làng ở giữa, làng nào sống kiểu làng đó, cấm giao lưu trai gái, có hương ước ngặc nghèo, có thầy Lư hắc ám, có con Thị Màu lẳng lơ, có chị Dậu bế tắc, có những người con gái chửa hoang bị cạo đầu bôi vôi thả bè chuối trôi sông.
Nam Kỳ khác Bắc phần nhiều. Nam sống mở, làng của Nam dựa vô mé sông, giao lưu với làng khác bằng ghe xuồng, bằng những con lộ, người Nam luôn mời khách xa xôi vô ở chung, giúp đỡ nhau cùng an cư vui vẻ, gái làng thích lấy trai xa xứ và thương chồng đứt ruột đứt gan v́ cái quá khứ "trôi sông lạc chợ" đó.
"Rồng chầu ngoài Huế ngựa tế Đồng Nai,
Nước sông trong chảy lộn sông ngoài,
Thương người quân tử lạc loài tới đây,
Tới đây th́ ở lại đây
Bao giờ bén rễ xanh cây sẽ về."
Gái Nam Kỳ chịu chơi, dám theo người ḿnh yêu, dám nhận hậu quả do t́nh yêu đó đem lại.
"Đi đâu cho thiếp theo cùng
Đói no thiếp chịu, lạnh lùng thiếp cam.
Ví dầu t́nh có dở dang,
Th́ cho thiếp gọi đ̣ ngang thiếp dźa."
Ông bà tổ tiên Nam Kỳ ḿnh quá hăi hùng ở đất Bắc hắc ám nên vô Nam bỏ tục gần hết.
Họ không muốn con cháu họ phải sống cái cảnh mơ làng rùng rợn, phiên xử "hương ước" ở đ́nh làng như ngoài Bắc.
Làng xóm Nam Kỳ không có hương ước, lệ làng. Làng Nam Kỳ là làng mở, nhưng có những luật bất thành văn, mọi người phải tôn trọng, làng Nam Kỳ tuân luật triều đ́nh, tôn trọng quan chủ quận, tri huyện.
Thành ra gái Nam thất tiết th́ bị gia đ́nh xử bằng cách đuổi ra khỏi nhà, nhưng đuổi là thủ tục thôi v́ lén nhét tiền của cho nó đi trốn khuất mắt một thời gian, hoặc đày nó xuống nhà sau cấm ló mặt lên nhà trước trong một hai năm, hoặc ra vườn sau cất nhà mà ở. Hết thời gian đó cô gái sống lại b́nh thường, con cháu máu mủ ḿnh mà.
Nên ai làm phim làm cạo đầu bôi vôi, thả bè chuối trôi sông, thả rọ heo xuống sông quăng người xuống giếng là không hiểu ǵ về văn hóa Nam Kỳ. Tổ tiên Nam Kỳ chúng tôi chưa bao giờ có ư nghĩ đó trong đầu với con cháu ḿnh.
Người Nam Kỳ không lập gia phả, v́ sao?
Đừng bao giờ nói người Nam Kỳ là lưu dân dốt không biết chữ mà không lập gia phả.
Các bạn nghiên cứu thấy rằng Nho giáo Bắc Kỳ là đầu môi chót lưỡi, tức thể hiện bằng cái miệng. Nho giáo Nam Kỳ thể hiện bằng cách sống.
Có ai đó nói “Người Bắc cao đạo một cách ngây ngô, c̣n người Nam th́ thực tế một cách trần trụi."
Cái chữ trần trụi hơi quá, nhưng những quy tắc bất thành văn ở Nam Kỳ nó vô h́nh dữ lắm nha. Thí dụ dân Nam Kỳ mời bạn ăn cơm, mà bạn ăn hỗn trong mâm cơm quá, họ không nói, nhưng lần sau sẽ không mời. Người Nam Kỳ luôn để khách tự giác và không nhắc.
Trong làng Nam Kỳ vẫn có người biết chữ Nho, sau là chữ Quốc Ngữ, nên biết chữ Quốc Ngữ được dạy ở Nam Kỳ đầu tiên.
Nh́n đền chùa, miếu mạo Nam Kỳ xưa đi, hoành phi câu đối rất nhiều, đó là bằng chứng.
Không viết gia phả v́ thấy không cần thiết. Một xă hội mở th́ không cần gia phả.
Xưa đất rộng người thưa, con cháu đi tứ tán, ở nhà toàn nhờ láng giềng gần đó, có câu "Bán họ hàng xa mua láng giềng gần."
Là dân gốc lưu dân, dân Nam muốn xóa bỏ quá khứ hăi hùng từ Bắc Kỳ và Trung Kỳ.
Cách xưng hô “anh Cả” ở Bắc so với “anh Hai” ở Nam là điển h́nh.
Rất nhiều người đặt câu hỏi tại sao người Nam gọi “anh Cả”, “chị Cả” (người con trưởng, theo cách gọi miền Bắc) là “anh Hai”, “chị Hai”?
Nhiều người giải thích rằng thời chúa Tiên Nguyễn Hoàng dân ở Bắc vào khai phá vùng đất Phương Nam, rằng trong đoàn quân Nam tiến lúc đó, hầu như không có ai là “anh Cả”, v́ đi mở cơi th́ nguy hiểm, theo tục Bắc phải để người con trưởng ở lại để phụng dưỡng cha mẹ và chăm sóc mộ phần tổ tiên; những người ra đi đều là con thứ.
Nói vậy không trúng.
Có những gia đ́nh họ ôm cả nhà cả ḍng họ của họ vô Nam ḱa.
Chuyện anh hai ở Nam Kỳ là chuyện đặc trưng, không thể giải thích là ông cả cọp ǵ đó mà sợ nên Nam Kỳ tránh "Anh Cả", vậy chứ ông Hương Cả th́ sao? Nam Kỳ có Hương Cả trong ban hội tề.
Đơn giản người Nam cố t́nh làm cho khác Bắc Kỳ khi bỏ cả, chỉ gọi người lớn là anh hai, chị hai
Bỏ chữ cả là một dạng dứt áo, cắt đứt với hương ước, lũy tre làng, với họ tộc kinh hoàng kiểu Bắc Kỳ.
Ông Hương Cả trong Nam đâu có quyền hành ǵ, chỉ tượng trưng, và là cả duy nhứt trong Nam, có lẽ là một chút hoài vọng.
Người Bắc thừa tự là con trưởng, nhưng thừa tự, cúng kiếng trong Nam là con trai út. Nam Kỳ rất thực tế, thằng út lúc nào cũng trẻ trung, nó sẽ gánh vác gia đ́nh ở mức hăng hái, thằng hai th́ già chát, nhỏ hơn cha mẹ không nhiều gánh ǵ nổi.
Câu "Giàu út ăn nghèo út chịu"cũng của Nam Kỳ đưa ra.
Thằng út giữ hương hỏa trong nhà, nhưng vẫn không hạ bệ thằng anh hai nha.
Bằng chứng là trong những ngày giỗ chạp, cúng kiếng tổ tiên, đám cưới th́ ông anh hai vẫn đứng ra tế lễ, thằng út đứng sau lưng anh hai.
Trong họ tộc th́ người thứ hai vẫn mang tiếng người đứng đầu, đám cưới thưa gửi là ông bác hai hết thảy, ông này chết th́ ông bác ba lên thế.
Nhưng anh hai làm lễ thôi, anh hai không có quyền xen vô chuyện cúng kiếng của thằng út như cúng lớn, cúng nhỏ, cúng ra làm sao. Nam Kỳ chia quyền hết là ở đây.
Ngày nay Nam Kỳ thực tế luôn ở kiểu chia bàn thờ, anh hai giỗ cha, út giỗ mẹ, tới ngày tụ lại hai nhà vui vẻ.
Không gia phả, không họ tộc, không có khái niệm nhà thờ tổ, nhưng Nam Kỳ mặc định nhà thằng Út là nhà thờ tổ, tức là nhà nào mà cha mẹ, ông bà chết và thờ là nhà tổ.
Ông nào giữ hương hỏa có nghĩa vụ làm đám giỗ, không có quyền chỉ trỏ, ra lịnh này nọ nghĩa vụ với con cháu như tộc trưởng ngoài Bắc.
Con cháu trong Nam sướng là vậy, cứ về ăn đám giỗ, giàu mua đồ nhiều, nghèo mua đồ ít, không ai dám nói.
Với bản chất trọng người sống, kỉnh người chết ở mức tượng trưng, việc cúng kiếng Nam Kỳ cũng khác. Thường giữa nhà người Nam đặt cái bàn thờ 九玄七祖 "Cửu Huyền Thất Tổ" tức "7 đời tổ tiên trên chín tầng trời ."
Nhưng thực ra người miền Nam cúng giỗ chỉ 3 đời tới ông cố bà cố thôi,hết 3 hoặc 4 đời là không cúng kiếng ǵ nữa
Có câu 五代埋神主 "Ngũ đại mai thần chủ" (Đến 5 đời th́ chôn thần chủ), tức đem bài vị chôn hoặc đốt, nhập lại làm một gọi là "Cửu huyền thất tổ”, và giỗ chung tượng trưng
"Nước chảy ra thương cha nhớ mẹ
Nước chảy vào thương mẹ nhớ cha."
Cái đ́nh Nam Kỳ rất chan ḥa, vui vẻ, là nơi dân làng tụ hợp lại cúng Thành Hoàng rồi ăn uống vui chơi, coi hát bội, nó như một cái sân khấu.
Gánh hát về đ́nh là niềm vui bất tận của người Nam Kỳ.
Nam Kỳ không có thằng mơ tay chưn của lư trưởng, không có cảnh phạt vạ kiểu Thị Màu.
Trong cái làng Nam Kỳ, có nhà việc là chổ làm việc của làng, tra án ở đó, không mang vô đ́nh như Bắc Kỳ.
Coi “Con nhà nghèo”, bà Cai Hiếu đ̣i đóng gông Ba Cam th́ Hương Quản đáp lại "Tôi đang tra án nó, mà thủa nay làng tôi có gông đâu mà đóng."
Là gốc lưu dân, không viết gia phả, không lập họ tộc, không lập lũy tre làng, không có ông lư trưởng hét ra lửa.
Để ư coi đi trong đám giỗ Nam Kỳ luôn cúng một mâm ngoài sân nhà, đó là mâm cúng lề, cúng những người khai hoang bỏ ḿnh hồi xưa, sau 1975 CS kêu "mâm chiến sĩ."
Tất cả các miếu, am và bàn thông thiên Nam Kỳ đều có cúng mấy hủ muối, gạo và nước, có nơi cúng bó củi.
Đó là cúng tổ tiên gốc lưu dân của ḿnh hồi xưa.
Người Nam Kỳ cúng lề, cúng đất, cúng cô hồn.
Cúng tổ tiên Nam Kỳ chung là ngày 25 tháng Chạp, khi con cháu tụ về dẫy mả, tảo mộ, họ sẽ làm mâm cơm cúng ở nhà, thường là nấu cháo gà cháo vịt.
Tục thờ ông bà ở Nam Kỳ rất đơn giản, chỉ ba bốn đời, nhưng không được bỏ bàn thờ tổ tiên.
Đồ Chiểu chửi rằng "Sống làm chi theo quân tả đạo-Quăng vùa hương đạp bàn độc thấy lại thêm buồn."
Xưa Nam Kỳ có cái bàn thờ và giường thờ.
Người Pháp qua, đem qua Nam Kỳ cái tủ chén đứng kiểu thời Louis XVI, không cao không thấp, trước tiên là ở xứ Thủ Dầu Một, sau thợ G̣ Công sáng tạo đóng cái tủ thờ dựa trên nguyên lư ráp mộng đi khung của tủ kiểu Pháp, nhưng cải tiến theo phong tục Nam.
Từ đó cái tủ thờ này là đặc trưng Nam Kỳ Lục Tỉnh, hiệp cùng tranh kiếng nữa, ra cái hồn tổ tiên Nam kỳ ḿnh.
Trong "Gia Định thành thông chí" của Trịnh Hoài Đức có đoạn:
"Vùng Gia Định .... đất đai rộng, lương thực nhiều, không lo đói rét, nên dân ưa sống xa hoa, ít chịu súc tích, quen thói bốc rời. Người tứ xứ. nhà nào tục nấy…..Gia Định có vị trí nam phương dương minh, nên người khí tiết trung dũng, trong nghĩa khinh tài…."
Đó là tánh hiếu khách, hào phóng, không câu nệ h́nh thức, sống thực dụng.
Dân Nam Kỳ hay đờn ca xướng hát, làm ra đờn ca tài tử và cải lương vang danh, hệ thống bài lư nhiều nhứt Việt Nam.
Người Nam Kỳ trọng tôn giáo, nhưng kiểu của họ.
Đạo Phật vô Nam biến thể, phải trộn với tín ngưỡng dân gian. Dân Nam Kỳ không phải là những tín đồ Phật giáo thuần thành.
Các phái Phật trong Nam đều là biến thể, chùa trong Nam không lớn.
Công giáo trong Nam Kỳ xưa khác ngoài Bắc, Nam không có các giáo xứ, người Công giáo Nam Kỳ ḥa nhập,thế tục. Người Công giáo Nam Kỳ luôn ít hơn Công giáo Bắc Kỳ.
Sông rạch và đồng bằng tạo cho dân Nam Kỳ tánh khẳng khái, bộc trực, ít chịu cúi ḷn, kém thủ đoạn trong chánh trị, nhưng tràn trề t́nh thương, biết nh́n người khác, biết cúi ḿnh xuống tha thiết với Quốc Gia.
Dân Nam Kỳ không những nói ngay mà hay nói lớn tiếng, thiếu trau chuốt, đôi lúc bổ bả.
Không lập gia phả, nhưng con cháu sống làm sao phải ra dáng con người, sống không làm tủi nhục tổ tiên, sống thẳng, sống có ích, sống không để tiếng nhơ cho tổ tiên, ḍng họ.
Người Nam Kỳ dạy con cháu cũng theo kiểu mở.
Biên cái tục này là để răn ḿnh.
Biết cái hay cái tệ của ḿnh để nh́n lại bản thân ḿnh.
Và tính cho ra cách thức tồn tại của xứ sở ḿnh trước thời cuộc.
Trang Nam Kỳ - 南圻